Esta web utiliza 'cookies' propias y de terceros para ofrecerle una mejor experiencia y servicio. Si continuas navegando, consideramos que aceptas su uso. Puedes pulsar aqui para mas información.

Aceptar


Universidad de Castilla La Mancha
FACULTAD DE EDUCACIÓN DE CUENCA
05 de Abril del 2016

Martínez Mateo, Roberto.

CV – ROBERTO MARTÍNEZ MATEO
FORMACIÓN ACADÉMICA Y PROFESIONAL.
MI FORMACIÓN ACADÉMICA TIENE UN DOBLE ORIGEN EN DOS DISCIPLINAS HERMANADAS: SOY LICENCIADO EN FILOLOGIA INGLESA (1997) Y TENGO EL CERTIFICADO SUPERIOR DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS (1998) Y SOY LICENCIADO EN TRADUCCION E INTERPRETACION (2000). TRAS LICENCIARME EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN ME INCORPORÉ AL MERCADO LABORAL PARA TRABAJAR COMO TRADUCTOR DE PLANTILLA EN UNA AGENCIA DE TRADUCCIÓN CON SEDE EN MADRID (2000-2002). ALLÍ ADQUIRÍ LA EXPERIENCIA NECESARIA PARA DAR EL PASO Y CONVERTIRME EN EL VERANO DE 2002 EN TRADUCTOR FREELANCE PARA Y COLABORAR CON VARIOS CLIENTES Y AGENCIAS DE TRADUCCIÓN NACIONALES E INTERNACIONALES. EN DICIEMBRE DE 2005 ACCEDÍ A UNA PLAZA DE ASOCIADO EN LA UCLM QUE COMPATIBILICÉ CON MI ACTIVIDAD LIBERAL COMO TRADUCTOR HASTA QUE EL OCTUBRE DE 2010 OBTUVE LA PLAZA DE PROFESOR AYUDANTE EN EL DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA INGLESA QUE ME EXIGÍO DEDICACIÓN COMPLETA, POR LO QUE DEJÉ LA TRADUCCIÓN.
INVESTIGACIÓN.
ESTOS ANTECENDETES HAN ORIENTADO MI ACTIVIDAD INVESTIGADORA. POR UNA PARTE, HE PUBLICADO SOBRE LA ENSEÑANZA Y ACQUISICIÓN DE LA LENGUA EXTRANJERA TANTO EN REVISTAS NACIONALES (ENCUENTRO: REVISTA DE INNOVACION E INNOVACION EN LA CLASE DE IDIOMAS) COMO INTERNACIONALES (JOURNAL OF LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH). Y, POR OTRA PARTE, MI TESIS DOCTORAL Y OTROS ARTICULOS VERSAN SOBRE LA TRADUCCION Y SE HAN DIFUNDIDO EN REVISTAS NACIONALES (MISCELANEA: A JOURNAL O ENGLISH AND AMERICAN STUDIES; OCNOS) E INTERNACIONALES (PERSPECTIVES: SUDIES IN TRANSLATOLOGY; ENGLISH LANGUAGE TEACHING; PROCEDIA –ELSEVIER). ACTUALMENTE, MI INVESTIGACION SE CENTRA EN LA MULTIMODALIDAD EN TRADUCCION (ARTICULO EN REVISTA OCNOS, REVISTA DE ESTUDIOS SOBRE LECTURA Y OTRO CAPITULO QUE PRÓXIMAMENTE SE PUBLICARÁ EN EL MONOGRAFICO SOBRE LA MULTIMODALIDAD EN TRADUCCIÓN TITULADO REVOICING PICTUREBOOKS COORDINADO POR EL DEPARTAMENTO DE TRADUCCIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE TAMPERE, FINLANDIA), LOS LENGUAJES DE ESPECIALIDAD (MONOGRAFICO ESTUDIOS DE TRADUCCION DE LENGUAS PARA FINES ESPECIFICOS) Y EN EL USO DE LAS TAREAS DE TRADUCCION COMO RECURSO LINGÜISTICO (ENGLISH LANGUAGE TEACHING JOURNAL), DONDE CONFLUYE MI DOBLE FORMACION ACADEMICA Y MIS INTERESES CIENTÍFICOS.
ADEMAS, FRUTO DE MI PARTICIPACION EN EL PROYECTO DE INVESTIGACION DEL DR. PEDRO CESAR CERRILLO (DIRECTOR DEL CEPLI), SON EL CAPITULO DE LIBRO QUE SE PUBLICARA A FINALES DE 2016 COMO RESULTADO DEL MISMO Y EL RECIEN PUBLICADO CAPITULO EN QUADERNS DE FILOLOGIA: ESTUDIS LITERARIS.
MANTENGO UNA ASISTENCIA REGULAR A CONGRESOS INTERNACIONALES (UNIVERSIDAD DE LEON & WASHINGTON 2014 Y 2015; PEOPLE’S UNIVERSITY OF RUSSIA UNIVERSITY 2014, 2015 Y 2016; AESLA 2015; CIVITRALFE 2015, AELFE 2016). TAMBIEN HE PARTICIPADO EN DOS PROYECTOS DE INNOVACION DOCENTE Y ACTUALMENTE PARTICIPO EN OTROS DOS Y HE REALIZADO DIVERSAS ESTANCIAS DE INVESTIGACION INTERNACIONALES (BRUSELAS, CRACOVIA, MALTA) Y NACIONALES (UVA, UGR).
EN CUANTO A LA GESTION: SOY COORDINADOR DEL PROGRAMA APRENDE LENGUAS EN TU CAMPUS, RESPONSABLE ACADEMICO DE VARIOS PROGRAMAS ERASMUS, DIRECTOR DE TFG, PRACTICUM I Y II, MIEMBRO DE TRIBUNALES EVALUADORES DE LOS EXAMENES DE ACREDITACION LINGÜISTICA DE LA UCLM, MIEMBRO DEL CONSEJO DEL DEPARTAMENTO DE FILOLOGIA MODERNA, REVISOR DE MANUSCRITOS ORIGINALES EN REVISTAS INTERNACIONALES.
DOCENCIA.
ANTES DE INCOPORARME A LA UCLM TRABAJÉ COMO PROFESOR ASOCIADO EN LA UNIVERSIDAD DE VALLADOLID EN LA LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN IMPARTIENDO LA ASIGNATURA LENGUA INGLESA IV Y TRADUCCIÓN GENERAL Y TRADUCCIÓN TÉCNICA. DESDE EL AÑO 2005 VENGO IMPARTIENDO DOCENCIA EN ESTA UNIVERSIDAD EN DIVERSAS LICENCIATURAS Y GRADOS. DESDE 2005 HASTA 2011 HE IMPARTIDO LAS ASIGNATURAS LENGUA INGLESA Y SU LITERATURA I Y LENGUA INGLESA Y SU LITERATURA II EN LA LICENCIATURA EN HUMANIDADES EN LA FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES EN EL CAMPUS DE CUENCA. ASIMISMO, TRAS SU RECONVERSIÓN A LOS NUEVOS PLANES Y CAMBIO DE NOMBRE, IMPARTÍ LAS ASIGNATURAS INGLÉS I, II Y III EN EL GRADO HUMANIDADES: HISTORIA CULTURAL. DURANTE EL CURSO 2010/11 TAMBIÉN ME ENCARGUÉ DE LA ASIGNATURA INGLÉS TÉCNICO EN EL GRADO EN RELACIONES LABORALES DE LA FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES EN EL CAMPUS DE CUENCA. DESDE EL CURSO 2012 IMPARTO DOCENCIA EN LA FACULTAD DE EDUCACIÓN DEL CAMPUS DE CUENCA OCUPÁNDOME DE LA ASIGNATURA LENGUA INGLESA Y SU DIDÁCTICA I Y DESTREZAS COMUNICATIVAS I.
 

Proyecto Investigación
Miembro investigador del proyecto de investigación financiado en la MODALIDAD 1, PROGRAMA ESTATAL DE INVESTIGACION CIENTIFICA Y TECNICA DE EXCELENCIA. Título: LAS CENSURAS EN LA LIJ DEL SIGLO XX EN EL AMBITO HISPANOAMERICANO. Duración: 01/01/2014 – 30/12/2016. Investigador principal. Pedro Cerrillo Torremocha.

Banners
Universidad de Castilla La Mancha

FACULTAD DE EDUCACIÓN DE CUENCA

Edificio Fray Luis de León
Campus Universitario s/n
C.P. 16071 - Cuenca

Tlf: 969 17 91 70
mail: info.magisterio.cu@uclm.es